用户名:
密 码:
   
 
当前位置:首页 > 最新动态
著名德国汉学家顾彬教授莅临我院讲学
发 布 人:杜世洪          发布时间:2017-5-16          浏览次数:169

 

著名德国汉学家顾彬教授莅临我院讲学

 

 

    2017511512日,德国著名汉学家顾彬教授应邀访问我院,并做了题为《翻译与哲学略谈为什么译者应该是哲学家》和《作为快递的诗歌从德国谈中国当代文学》的报告。西南大学外国语学院德语系师生、重庆大学外国语学院德语系及我校文学院和新诗所的部分师生参加了此次讲座。


    顾彬教授从翻译和哲学的联系、不同流派的翻译方法、文化与语言的联系三个方面对德汉翻译进行了深度的解剖。并举例强调了翻译和哲学之间的关系,认为好的翻译家应该是哲学家。顾彬教授认为翻译家必须照顾译语读者的语言习惯,用符合译文读者的语言来打动读者,翻译要传达的是原文的意义和精神,并非原文的语言形式。他在报告中也谈到了人们对翻译的误解,翻译学作为一门比较年轻的学科有它自己的规律和理论体系。并以他翻译的中国著名诗人北岛和杨炼的诗集为例,生动形象的阐明了自己的观点。

   在《作为快递的诗歌从德国谈中国当代文学》为主题的报告中,顾彬教授强调了文学的开放性和多义性,一部好的文学作品应该具备以上两个特点,要能引起人们的共鸣,能激发人们的讨论。顾彬教授以自身丰富的翻译经验为例,从德国人的视角出发深度剖析了中国当代诗歌对中国文化“走出去”的深刻影响。
   同学们和老师们对顾彬教授的报告显示出了浓厚的兴趣。讲座后,同学和老师们积极的提问,针对提出的疑问,顾彬教授耐心细致的进行了解答,赢得了全体师生的喝彩。此次报告不仅激发了德语学子对德汉翻译的热情,也调动了大家研读中国诗歌的积极性,是一次受益匪浅的学术交流活动。顾彬教授是
波恩大学汉学系教授,德国翻译家协会及德国作家协会成员。以中国古典文学、中国现当代文学和中国思想史为主要研究领域。主要作品和译著有《中国诗歌史》《二十世纪中国文学史》《鲁迅选集》六卷本等。

供稿人:德语系2014级本科刘偲

上一篇:西部地区外语教育研究会2017年年..
[返回顶部]      [关闭此页]
下一篇:美国印第安纳州立大学斯哥特商学..